Люди та події

Причем слово появилось задолго до британского неологизма в честь форварда сборной России

Украинцы, в ответ на неологизм, который недавно предложили ввести в анлийский язык британские СМИ «to kerzhakov» (означает промазывать с близкого расстояния, не попадать), решили использовать свой придуманный ранее глагол, означающий нелепую неудачу.

Неологизм с национальной особенностью предложил использовать филологам и общественности автор скандальных футболок c политическим подтекстом из серии «Спасибо жителям Донбасса…», бизнесмен Денис Олейников.

«Говорят, что после матчей ЕВРО-2012 английские газеты придумали новый глагол «to kerzhakov», который означает в футбольном смысле «не забить с близкого расстояния из выгодной позиции», а в широком - «облажаться, не оправдать доверия, стать всеобщим посмешищем». И чего было язык засорять? Аналогичный глагол давно существует, и придумали его тоже в Украине - «to Yushchenko», - написал Денис Олейников у себя в Facebook, намекая на провальное правление третьего Президента Украины по всем направлениям.

Стоит напомнить, что британских журналистов на введение глагола «to kerzhakov» вдохновила игра форварда питерского «Зенита» и сборной России Александра Кержакова.

Как известно, глагол «to kerzhakov» британцы решили ввести в речь после неожиданного вылета сборной России по футболу с ЕВРО-2012.

Дмитрий Дубенский